Navajo

otevřená encyklopedie

Hledat:

Neapolitan jazyk

Experimentální strojový překlad hesla Neapolitan language z encyklopedie Wikipedia pořízený překladačem Eurotran. Je tento překlad nedokonalý? Pomozte nám jej zlepšit!
Neapolitan
Nnapulitano
Mluvený   v: Itálie
Úhrn   reproduktory: 7.5 milión
Seznam jazyků a jazykových rodin: Indo-Evropan
 Kurzíva
  Románek
   Neapolitan
Kódy jazyka
ISO 639-1: žádný
ISO 639-2: šlofík
ISO/DIS   639-3: šlofík 

Distribuce Neapolitan v jižní Itálii. 

Neapolitan (autonym: nnapulitano; Ital: napoletano) je románský jazyk mluvený ve městě a oblasti Neapola, Campania (Neapolitan: Nàpule, Ital: Napoli), také jak skrz většinu z jižní Itálie včetně Gaeta a Sora okresy southern Lazio, jižní část Ascoli provincie v Marche, většina Abruzzo, Molise, Basilicata, severní Calabria, a severní a centrální Apulia. Jak 1976, bylo jich tam 7,047,399 rodilí mluvčí (některé nedávné odhady se pohybují jak vysoce jak 7,800,000). Pro geografický, historický, a politické důvody, “Neapolitan” je jméno dané Italiano meridionale-interno skupina dialektů v jižní Itálii, historicky sjednocený kolem Neapola během panování království Neapola a dva Sicilies. Mnoho palet této skupiny jazyka zahrnuje Neapolitan správný (mluvený ve středu město Neapola), Irpino, Cilentano, Laziale Meridionale, Marchigiano Meridionale, Teramano, Abruzzese Orientale Adriatico, Abruzzese Occidentale, Molisano, Dauno-Appenninico, Garganico, Apulo-Barese, Lucano Nord-Occidentale, Lucano Nord-Orientale, Lucano Centrale, oblast Arcaica Lucano-Calabrese, a Calabrese Settentrionale. Jazyk jako celek má často padlou oběť jeho stavu jako “jazyk bez prestiže”.

To je obecně zvažováno western Románský jazyk, ačkoli někteří předpokládají southern Klasifikace románku. Tam jsou některé rozdíly mezi různé dialekty, ale oni jsou všichni vzájemně srozumitelní s Neapolem jako místo. Ital a Neapolitan není zcela vzájemně srozumitelný ačkoli s pozoruhodnými gramatickými rozdíly takový jako podstatná jména v kastrovat formu a jedinečnou množnou formaci. Jeho evoluce byla podobná tomu italských a jiných Romance jazyků od jejich kořenů v Vulgar latině. To také se vyvíjelo se pre-latina Oscan ovlivní, který je nápadný ve výslovnosti d zdravý jak r znít (rhotacism), ale jediný když “d” je u začátku slova, nebo mezi dvěma samohláskami (eg. - “doje” nebo “duje” (dva, příslušně ženská a mužská forma), prohlásil, a často hláskoval, jak “roje “/ “ruje”, vedé (vidět), prohlásil jak “veré”, a často hláskoval tak, stejný pro cadé/caré (k pádu), a Madonna/Maronna). Někteří si myslí, že rhotacism je více nedávný jev, ačkoli. Jiný Oscan vliv (více pravděpodobný než ten předchozí) je zvažován výslovnost skupiny souhlásek “nd” (latiny) jako “nn” (toto obecně je odráženo v hláskování více konzistentně) (eg. - “munno” (svět, vyrovnat se Italovi “mondo”), “quanno” (když, vyrovnat se Italovi “quando”), etc.), a výslovnost skupiny souhlásek “mb” (latiny) jako “mm” (eg. - tammuro (buben), cfr. Ital tamburo), také souhlasně přemýšlel v hláskování. Jiné účinky Oscan substrátu jsou postulovány příliš. To musí také být si všiml toho Neapol byl řecké mluvící město nahoru do devátém století a Řek také ovlivnil Neapolitan jazyk. Tam nikdy byli nějaké úspěšné pokusy kodifikovat jazyk (eg. - konzultovat tři různé slovníky, jeden najde tři různá hláskování pro slovo pro strom, arbero, arvero a àvaro).

Neapolitan užil si bohatý literární, hudební a teatrální historie (pozoruhodně Giambattista Basile, Eduardo de Filippo, Salvatore di Giacoma a Totò).

Jazyk má žádné právní postavení uvnitř Itálie a tak smět ne být zaškolil říkají vedené školy. Úsilí jsou předstíral, že mění toto, včetně nabídky v roce 2003 mít Neapolitan učební plán nabídl u Università Federico II v Neapole. Tento pokus byl porazen s komentářem, že Neapolitan byl “podřadný” jazyk. Tam jsou také pokračující legislativní pokusy u národní úrovně mít to uznaný jako oficiální menšinový jazyk Itálie. To je nicméně oficiálně rozpoznal ISO 639 kloubu jazyk poradního výboru s jazykovým kódem šlofíku.

Pro srovnání, modlitba pána je tady reprodukována v Neapolitan mluvený v Neapole a severní Calabria v rozporu s sicilskou rozmanitostí southern Calabrese, italský a latinský.

Neapolitan (Neapol) Neapolitan (severní Calabria) Sicilský (Southern Calabria) Ital Latina
Pate nuoste ca ncielo staje, Patre nuorru chi ntru sta cielu, Tata nostru chi ' sini nt'o celu, Kaplan Nostro, che nei sei cieli, Pater noster, qui es v caelis
santificammo ' o nomme tujo chi santificatu sia u nume tuoio, ? tena si pe ' santu u noma toi, santificato sia il nome tuo. nomen sanctificetur tuum:
faje vení ' o regno tujo, venisse u riegnu tuoio, ? vena u rregnu toi, Venga il regno tuo, Adveniat regnum tuum.
sempe c ' ' vuluntà toja, facisse se vuluntà tuoia, ? facia si voluntà fatta sia la tua volontà, Rozkaz voluntas tua
accussí ncielo e nterra. ntru sia cielu ca nterra. com'esta nt'o celu, u stessa sup'a terra. vejít do cielo, così v terra. sicut v caelo et v terra
Fance avè ' o ppane tutt ' ' e juorne Ranne oje u nuorro panelu e tutti i juorni, Dùnandi oja ped u nostru pana e tutti i juorna Dacci oggi il nostro panel quotidiano, Panem všelék quotidianum da nobis hodie.
lèvece ' e rièbbete perdunacce i nuorri rebita, e ' pardùnandi i debiti, e rimetti noi i debiti nostri, Et dimitte debita nobis nostra,
comme nuje ' e llevamme all'ate, cumu nue perdunammu i nuorri rebituri. comu nù nc'i inzerát perdunamu i debituri nostri. přijít li noi rimettiamo ai nostri debitori. et sicut nos debitoribus dimittimus nostris.
jeptiška nce fa spantecà, Un ce mannare ntra tentazione, Na dassara nci nt'a tentazioni, E ci non indurre v tentazione, Et ne nos inducas v temptationem;
e llevace ' o muž ' tuorno. liberacce mámy e muž ru. liberandi mámy d'o mala liberaci mámy dal muže. libera sed nos malo.
Amen. Ammèn. Ammèn. Amen. Amen.


Diskuse

Tuto stránku navštíví každý den řada lidí, kteří mají možná podobné zájmy jako vy. Můžete jim zde nechat váš dotaz nebo vzkaz.

Autor:
Předmět:
Text zprávy: